多益官方公布的 13 種情境當中,與職場相關的人事類考題是其中之一,
其主題又細分為招募、聘用、退休、薪資、升遷、應徵與廣告共六大項。
今天 VoiceTube 將深入帶大家認識招募、聘用、退休/辭職這三種情境常使用的英文單字與例句,
讓你更有效率地掌握答題時間與準確度。
人資招募常見單字、句型
Human Resources (HR) Department(n.)人資部門
人資部門是負責公司人才招募、員工訓練與管理的部門,英文是 human resources(人力資源),通常都會用縮寫 HR 表示。當求職者接到某公司面試邀請的電話時,對方開頭便會介紹自己是某公司的人資人員,如:
Hello, Jane, this is Peter from BlueRay’s HR department.
Jane 你好,我是 BlueRay 人事部的 Peter。
Interview(n.)面試
面試是找工作必經的過程之一,搭配的動詞片語有以下幾種:
這裡使用的是被動式,for 後面加上應徵的職缺名稱。如果想要表達是被某公司或主管面試,則使用 by 這個介係詞,後面加上公司名或主管職稱。
I was interviewed for the marketing manager position last Friday.
上週五我為行銷經理一職去面試。
I was interviewed by Agoda’s brand marketing manager yesterday.
我昨天被 Agoda 的品牌行銷經理面試。
- Be invited for an interview 受邀參加面試
這句是站在求職者立場的話,因此使用的是被動式。如果想要表達主動式,可以把公司名稱放在句子開頭。
He was invited for an interview at Google next Monday.
他受邀下週一前往 Google 面試。
Google invited him for an interview next Monday.
Google 邀請他下週一前往面試。
- Attend an interview at + 公司名 到某公司參加面試
I’m attending an interview at Microsoft today.
我今天要去 Microsoft 參加面試。
- Attend an interview for + 職缺 為某職缺參加面試
She attended an interview for the project manager position at a start-up company last Wednesday.
她上週三去了一間新創公司面試專案經理的職缺。
Applicant(n.)應徵者
人資部門每天要審閱並過濾許多應徵者的履歷 (resume/curriculum vitae),而應徵者的英文 applicant 是從動詞 apply(申請)變化而來,如 apply for a job 就是申請某工作的意思。
The HR department receives more than 20 applicants for the marketing specialist position every day.
人資部門每天都收到超過 20 位行銷人員職缺的應徵者。
Candidate(n.)候選人
人事部門在經過第一輪的篩選後,會挑選出幾位候選人進入下一輪徵選或者最後的決策。候選人的英文是 candidate。這個字在其它如政治參選等活動活動也適用。
We are considering three candidates for the global marketing manager position.
針對全球行銷經理的職缺,我們目前在考慮三位候選人。
Recommendation/Reference letter(n.)推薦信
許多規模比較大的公司都會要求面試者額外附上推薦信,recommendation 和 reference 都可以表達「推薦」的意思。
Please include a recommendation letter in your job application.
應徵工作實,請附上一封推薦信。
人事聘用、解僱常見單字、句型
Hire(v.)聘用 ;(n.)員工
Hire 作為動詞有「聘用」的意思,作為名詞有「員工,受雇者」的意思。
We’d like to hire you as our business consultant.
我們想要聘用你為企業顧問。
This position will be replaced by the new hire.
這個職缺會由新進員工取代。
Employ(v.)雇用
另一個表示雇用的英文是 employ,名詞的變化為 employment(雇用)。此外,雇主與員工也是從 employ 這個詞衍伸出來的:雇主是 employer、員工是 employee。
He is being employed by Amazon as a performance marketing manager.
他被 Amazon 雇用擔任行銷經理。
Employers should always focus on improving employees’ working environment.
雇主應該時時重視員工的工作環境。
Let go(phr.)資遣
Let go 是「解僱,資遣」的意思,跟中文「讓員工走路」的說法有異曲同工之妙,使用的句型結構為 let go sb. 或者 let sb. go
The company decides to let him go because he’s been constantly absent from work.
因他經常無故缺席工作,公司決定解僱他。
Sack/Fire(v.)解僱
Sack 跟 fire 都有解僱(員工)的意思,兩種用法在職場上都很常被使用,也會使用分詞 sacked 跟 fired 的說法。Sack 跟 fire 都有「非自願離開公司」的意思,尤其 sack 通常是在員工犯了某個錯誤而遭解僱時常被用到。
They sacked her for always being late at work.(一般動詞用法)
他們因為她經常性遲到而開除她。
He got fired for poor performance.(分詞用法)
他因工作表現不佳而遭到解雇。
Take up/accept an offer(phr.)接受工作邀請
當應徵公司決定你就是他們的最佳人選時,便會寄一份正式的工作邀請函,如果各方面條件都符合你的預期,你便可以用以下例句回覆對方:
I accept your offer.
我接受你的工作邀約。
I’m happy to take up the job offer.
我很樂意接受你的工作邀請。
那麼如果公司開出的條件不符預期,你也可以使用以下說法來拒絕。
Turn down/decline the offer(phr.)拒絕工作邀請
Unfortunately, I’ll need to decline the offer due to my personal career development.
很不幸地,由於個人職涯規劃,我必須拒絕這份工作邀請。
退休/辭職常見單字、句型
Retire(v.)退休
退休的動詞是 retire,名詞為 retirement,我們來看看幾個跟 retire 相關的單字及片語吧!
- Retire from + 公司/機構(phr.)從某機構/司退休
John retired from Facebook last week.
John 上週從 Facebook 退休了。
She is a retired business consultant.
她是一位退休的商業顧問。
She is retired.
她退休了。
針對已退休人士這個族群,也有一個專門的英文說法,就是 retiree。
They all belong to a group of retirees who used to work as accountants.
他們所屬的退休人士團體的人都曾經是會計師。
Pension(n.) 退休金,津貼
各國的退休金制度皆不同。以台灣為例,就業期間雇主按規定按月提繳不低於勞工每月工資 6% 之退休金,儲存於勞保局設立之勞工退休金個人專戶,此專戶所有權屬於勞工,當勞工年滿 60 歲時,即可向勞保局請領其個人專戶累積本金及收益。以下來看看幾個跟退休金相關的英文用法:
- Pension scheme/plan 退休金計畫
What do you think about your company’s pension plan?
你對於 貴公司的退休金計畫有什麼看法?
He’s a pensioner who used to be a professor at Harvard University.
他目前是個領退休金生活的人,曾擔任哈佛大學教授。
Resign(v.)辭職
當你出於自願離開公司時,我們會使用 resign 這個動詞來表達此意願。以下是幾種常見的用法與單字:
- Resignation letter(n.)辭職信
很多人都覺得辭職信很難寫,但其實你可以透過這封辭職信 (resignation letter)來表達你對公司給予的資源還有學習的機會非常感激,以和氣的方式道別。
I sent out my resignation letter today.
我今天把辭職信寄出去了。
- Resign from + 公司(phr.)從(某公司)離職
跟外國朋友聊天的過程中,如果想要表明自己是從哪間公司離開,就可以使用 from 這個介係詞。
I resigned from Airbnb last month due to personal reasons.
上個月我因個人因素從 Airbnb 離開了。
- Resign as + 職缺(phr.)卸下(某職務、身份)
那麼如果想要跟對方解釋離職時的身份,就可以改而使用 as 這個介係詞。
He resigned as the marketing director after 5 years.
在公司五年後,他決定卸下行銷總監的身分。
Quit(v.)離職,辭職
Quit 跟 resign 都有離職的意思,但是 resign 比較是經過深思熟慮後做出的決定,quit 則比較偏向可能因一時情緒而倉促決定離開的含意。
Sandra quitted last Friday because she couldn’t stand her colleagues anymore.
Sandra 上週五辭職了,因為她實在無法再忍受她的同事了。
Give (a/one’s) notice 離職通報
基於勞基法規定,工作滿一定期限時,需要提前特定天數告知雇主你要離職的消息,這時候就可以使用 give notice(發出通知)來正式告知老闆同事自己即將離開公司。
You should give your notice at least 10 days in advance if you’ve been working in the company for over a year.
當你在公司任職超過一年時,你需要提前十天通知你的雇主你要離職的事。
國外也常使用 give + 天數 + notice 的說法,用來表示提前幾天提離職。
I gave my 10-day notice to my manager yesterday.
我昨天提前十天向主管提出辭呈。
另一個用法是用過去式 gave,後面加上「所有代名詞 + notice」來表明。
I gave my notice today.
我今天寄出了離職通報。
以上就是針對多益測驗人事類前三大分類的單字與片語的詳盡攻略。建議大家平常可以多閱讀」相關的職場英文文章,也可以去國外知名的求職網看一下英文面試邀請的寫法,有助於累積詞彙量,也能提高內容的掌握度,在應試時也可以答得比較順利喔!
【相關文章】
多益閱讀高分秘笈第二彈!三個小撇步讓你信心大增
多益聽力:圖片題技巧1解析大公開
[多益高分練功坊]英文廣播聽力篇 – 常見情境對話與單字背起來!
文/ VoiceTube 看影片學英語
圖/ Shutterstock