常見的香蕉、蘋果,除了 banana 跟 apple 其實有更多讓你意想不到的情境用法!
跟著 VoiceTube 認識這些平凡的水果有什麼不平凡的說法吧!
Banana 香蕉
相信大家對香蕉的英文 banana 已經非常熟悉,但是關於 banana 的其它用法,你有多少認識呢?下面跟大家介紹幾個用到 banana 的英文俚語以及詞彙。
-
Drive (someone) bananas 把某人逼瘋
這個用法跟 drive (someone) crazy 的用法雷同,就是指某人事物「讓人抓狂、瘋掉」的意思。
His ignorant comments are driving me bananas.
他無知的言論真是要把我逼瘋了。
-
Go bananas 為(某人事物)而瘋狂、欣喜、憤怒
承接上面 bananas 的意涵,go bananas 指的是某人因為某事而感到極度興奮或憤怒,當成一句的內容可以有非常兩極的解讀方式,所以也必須要觀察發言者的語氣或是文字的前後文喔!
The fans went bananas when their team won the World Cup.
當球隊獲得世界杯冠軍時,球迷們陷入一陣瘋狂。
-
Cool bananas 好!沒問題!
Cool bananas 的說法在澳洲比較常見,跟 awesome 有一樣的意思,都有表達太棒了、太好了的意味,比一般的 no problem、sure 有著更多熱情和開心的氣氛。另一種說法 cool beans 也有沒問題的意思。下次如有機會遇到來自澳洲的外國朋友,不妨可以視對話情境向對方講這兩句話,看看他們的反應如何!
-
Top banana 領導者
Top 有「頂尖的,厲害的」的意思,因此如果想要形容某人有領導風範,便可以使用 top banana。那麼,既然有領導者 top banana,勢必就會有副手或次重要的人囉?沒錯,追隨者一般會用 second banana 來形容。要注意的是,second banana 有時有「配角」的意思,所以聽起來可能會有貶義,所以要視情況來決定使用的時機喔!
Sam is the top banana in the marketing department while John serves as second banana.
Sam 是行銷團隊的領導者,而 John 則擔任副手。
Apple 蘋果
蘋果應該是大家剛開始學英文時最常背誦的單字之一吧!其實在英文世界裡,包含 apple 的俚語非常多,一起來看看有哪些吧!
-
Apples and oranges 完全不同、毫無相干
蘋果跟橘子兩種水果無論是外觀、形狀、口感都不一樣,如果拿它們來做比較,根本沒有意義,因此我們可以用這個說法來形容兩件事情「完全沒有關係,無從比較」。
Men and women are like apples and oranges. 男人跟女人就跟蘋果和橘子一樣,無法比較。
-
Bad apple 貪腐、心存惡念的人(美式英文)
Bad 用來表示「不好的,惡意的」,bad apple 則用來形容一個人「個性腐敗、惡毒」,這個用法在美國比較常見。
He’s known as a bad apple in the circle of politics.
他在政治圈裡以貪腐聞名。
-
Upset the apple cart 破壞計畫、搞砸一切
Upset 有「讓人不開心、生氣」的意思,因此 upset the apple cart 衍伸代表「破壞一個精心設計企畫」的意思。
Don’t upset the apple cart and just come to the birthday celebration, please.
請你來參加餐慶生會吧,別搞砸一切了。
-
The apple never falls far from the tree. 有其父必有其子
我們都知道蘋果受地心引力影響會往下掉,而這句話直譯為「蘋果掉下來時,不會離蘋果樹太遠」,衍伸為「有其父/母必有其子/女」的意思,表示一個人的個性、長相與父母不會相差太多。
The apple never falls from the tree. John is an excellent basketball player, just like his dad.
有其父必有其子,John 跟他爸爸一樣都是優秀的籃球選手。
-
The apple of one’s eye 摯愛、掌上明珠
大家還記得 2011 年風靡一陣的電影 《那些年,我們一起追的女孩》嗎?它的片名翻譯就是 You Are the Apple of My Eye。這句話的意思是「你是我的摯愛」,通常都是由男生對女生說,用來表達男生對女生全心全意的愛與付出,跟「情人眼裡出西施」有類似意味。
You’re the apple of my eye, Jane.
Jane, 你就是我的摯愛。
學好俚語、加強英語能力!
快用 VoiceTube Hero 練口說 >>> http://bit.ly/38tPwmI
Cherry 櫻桃
鮮紅、甜美(sweet)又多汁(juicy)的櫻桃,誰不喜歡呢?實際上,雖然許多帶 cherry 的俚語都有正面意涵,也有少數幾個貶義用法,一起來認識吧!
-
A bite at the cherry 淺嚐成功的滋味
品嚐甜美、多汁的櫻桃時,就如成功時所感受到的喜悅一樣,因此有了 a bite at the cherry 的說法。
He finally had a bite at the cherry after several years of hard work.
經過多年努力,他終於嚐到成功的滋味。
-
Be a cherry 毫無經驗的新手、菜鳥
Cherry 也有「菜鳥、新手」的意思,通常是指毫無經驗且涉世未深的人。
He is a complete cherry in the world of architecture.
他在建築的世界裡完全是個菜鳥。
-
Life is (just) a bowl of cherries 人生多美好
由於 cherry 多被用來象徵開心的事物,因此也有人用 a bowl of cherries 來形容美好的人生,但是要注意這個句子出現的情境,因為也有人會在失意的時候用這個句子來反諷人生。
He lost his dad due to a car accident. Life is just a bowl of cherries.
他因為一場車禍失去了父親,人生真該死的美好。
-
Cherry-pick 精心跳選
這裡跟英文 hand-pick 的意思有點雷同,指的是精心挑選的產品或人才,因此有了 cherry-pick 這個說法。
The professor cherry-picked three outstanding students to join the national science competition.
教授精心挑選出三位出色的學生參與全國科學競賽。
Lemon 檸檬
大家對檸檬的英文 lemon 想必已經相當熟悉了,國外認定的檸檬形狀多為橢圓狀,頭尾突出且為黃色,台灣常見的被稱作 lime (萊姆),外觀為小型圓球狀,且為綠色。一起來認識幾個跟檸檬有趣的英文俚語說法吧!
-
(Go) Suck a lemon! 滾蛋、走開!
由於檸檬嚐起來很酸(sour),因此也被視作不讓人討喜的象徵。當你對某人感到氣憤或不滿時,可以用 Go suck a lemon! 來叫對方滾蛋。這在美國跟加拿大較常被使用。由於這句話帶有強烈的敵意,因此要注意對象,例如兄弟吵架,一時氣不過可以使用,但在外面與陌生人發生衝突時,建議還是先冷靜下來好好溝通,不要隨意說出事後會後悔的話。
Go suck a lemon! You’re the worst brother ever!
你走開!你是最差勁的哥哥了!
-
Do me a lemon! 別開玩笑了、我不相信!
Do me a lemon! 這個說法在英國比較常見。當你發現對方說的話太荒謬或是不可信時,你就可以說 Do me a lemon!
He finished a full marathon? Do me a lemon!
他完成了一場全馬比賽?別開玩笑了!
-
When life gives you lemons, make lemonade. 隨遇而安,苦中作樂。
這句人生座右銘非常激勵人心,直譯為「當人生給了你檸檬,用它來做檸檬汁吧!」,其實就是建議大家要懂得苦中作樂,不要因為人生遇到困難就喪失熱情與信心。
You shouldn’t give up yet. When life gives you lemon, make lemonade!
你還不應該放棄。生活不如意,那就想辦法把它反轉吧!
原來水果相關的俚語這麼多!單字背多少才夠?
VoiceTube Hero 讓你快速把單字背熟>>> http://bit.ly/38tPwmI
Peach 水蜜桃
水蜜桃是另一種香甜多汁的水果,英文是 peach,多用來表達美好的事物。
-
A peach of a…) …非常出色、讓人驚艷
如果你對於某人、事、物感到驚艷,想要表達讚賞時,除了 excellent 跟 marvelous,你也可以使用 a peach of a… 來形容。
This is such a peach of a meal, Mom! Thank you.
媽,這真是一頓超美味的晚餐,謝謝您!
-
Be a peach 貼心、樂於助人
由於水蜜桃給人濃郁、多汁、甜美的印象,因此也會被拿來形容某人熱心、惹人疼的個性。
Jane loves to help people. She’s such a peach!
Jane 喜歡幫助他人,真是個甜心!
-
Cut one’s peaches 多做事少分心
這個俗語多少帶點貶義,多用於督促他人專心做事情,不要分心。
Cut your peaches and remember to hand in the report before you leave the office.
不要再分心,認真上班,記得在下班前把報告交出來。
-
Peachy 讓人滿意的、非常美好的
前面提到 peach 有開心、甜美的意象,因此 peachy 這個字可以用來形容你對某個狀態「非常滿意、感到開心愉悅的」。
Everything’s been peachy since they got married.
他們婚後的生活一切都幸福美滿。
-
Peaches and cream 美好的、讓人幸福的
Cream 的中文是奶油,如果跟 ice cream 還有 creamy(濃郁的)一起做聯想,也帶有幸福、開心的意味,因此另一個用來表達「美好」的說法是 peaches and cream。
My current life is peaches and cream. I can’t ask for more.
我現在的生活很美好,我別無所求。
大家是不是沒想到這些平凡的水果,竟然還有這麼多不同的相關英文俚語呢?學會了上述說法後,下次跟外國朋友聊天就能實際應用在對話囉!除了可以讓氣氛更活絡,說不定還能聊得更深入喔!
VoiceTube Hero 讓你自學英文也能輕鬆進步,任何程度都適用!
免費體驗課程 >>> https://herov3.page.link/rK6c
The post 蘋果、香蕉、檸檬等這 5 種常見的水果,在英文裡竟然有超過 20 種俚語用法? appeared first on VoiceTube 英文學習部落格:教你學英文的好方法.