這些慣用語
未看先猜你不會!
有些英文句子拆開看個別單字都看得懂
但是合在一起時怎麼就霧煞煞了
快來一起來學學這些用法吧!
英文的博大精深就是在一個簡單的單字往往延伸出很多意思,把我們這些學英文的人都給搞糊塗了!今天就來教教大家一些乍看之下會誤解的道地英文用語,以後就別再誤會他們的意思啦!
1. I can totally relate. = 我懂,我很有同感。
大家都知道 relate 是「相關、有關連」,但這句話又要怎麼解釋?是指「跟我完全相關」(自以為統計學) 嗎?
其實都不是!這是代表「我有同感,我懂你」的意思,彷彿你們的心情完全連結在一起。例如當朋友在分享他失戀的痛苦時,你就可以說 I can totally relate. 來表達你很懂他的心情,來藉此安慰他,是不是非常實用呢?
I struggle to balance between work and family, and I believe most people can relate.
我很難在工作與家庭間取得平衡,我相信大部分的人都有同感。
此外,當 relate to 後面接的名詞是人的時後,通常是表達「有血緣關係」。
Are you two related to each other? You guys look so alike!
你們兩個有血緣關係嗎?你們長得好像!
2. I want to + V. + so bad = 我超想要…
這句可不是指「想要壞壞地做某件事」的意思喔!這裡的 bad 其實是 badly 這個副詞的非正式寫法。badly 的意思就跟 very much 一樣,用來表達「非常」。
I want to pee so bad right now. Can you pull over?
我現在超級想要尿尿,你可以在路邊停車一下嗎?
六分鐘為你生命的下個六十年 (6 MINS FOR THE NEXT 60 YEARS OF YOUR LIFE – A RANT)
3. I’m good = 不用了
假如你跟一個美國人約吃飯,他回答 I’m good,這樣訂餐廳的時候到底要不要算他的位子呢?「我很好」,這到底是哪門子回答?
其實這句不是正面的回應,而是拒絕喔!如果有人邀請你,或是要給你東西的時候,就可以用這一句來表達「不用了,沒關係」的意思。例如在餐廳中,服務生過來問你要不要加水,你不要的話就可以說 I’m good 來委婉拒絕。所以如果你邀請別人時他說 I’m good,就代表他在委婉拒絕你的邀請喔!
小 V 覺得這其實是英文博大精深之處。與其直接說 no,英文就用 I’m good 這種表面正向,實則拒絕的句子,聽起來就很委婉、不傷感情。
Hey, do you want to grab a drink tonight?
I’m good. I still got a lot of homework to do. Maybe next time!
嘿,你今天想要出去喝一杯嗎?
不了,我還有很多功課要做。下次吧!
4. That being said, … = 儘管如此
這句話乍看之下好像沒什麼特別的含義,「那句話被說了」這樣在指什麼啊?其實這是「即使如此,即便這樣」的意思,跟 However,Nevertheless,But 這些轉折連接詞是一樣的意思喔!
The Internet has made our lives more convenient. That being said, it has also caused many problems in modern days.
網路讓我們的生活方便許多。儘管如此,它也帶來了許多的問題。
關於孕婦的五個迷思 (5 Pregnancy Myths Debunked)
5. I can’t help but … = 我不禁…
大家看到 help 直覺都是想到「幫助」這個解釋,不過在這邊可不是在說「我不能幫助你」喔!I can’t help but 就等於中文的「不禁」。
I can’t help but laugh when my boss farted during the meeting.
我老闆在會議中放屁時,我不禁笑了出來。
講到 I can’t help 就不得不提貓王經典歌曲 “I can’t help falling in love with you” ,大家來回憶經典吧!
貓王演唱 I can’t help falling in love with you (I can’t help falling in love with you Elvis Presley 1970) (歌詞/lyrics)
6. I ship them. = 我超喜歡 (情侶檔)
ship 不用多說大家都知道是「船」的意思,那「我船他們」這又是什麼意思呢?其實這個年輕人間的流行語 ship 是從 relationship 這個字來的。意思是表達「很喜歡一對情侶間的感情 (relationship),他們在一起很登對」的意思。不管是要形容螢幕情侶,虛擬人物,或是你身邊的朋友都可以用這個講法喔。
I ship Justin and Selina so much. I’m so happy they got back together.
我真的超支持賈賽戀的。好高興他們又復合了。
7. Have a good one! = 祝你有個美好的一天!
要講解這句話,就要先跟大家分享個小 V 去美國時的故事。那天去 CVS (美國版的屈臣氏) 要買牙線時,結帳後店員就跟我講了這句 “Have a good one!“ 小 V 當時想說「牙線還有分好的跟不好的嗎?是要碰運氣所以祝我買到好的牙線嗎?」後來才發現原來這句話別有蹊蹺啊!
就像以前在用即時通或是玩彈水阿給時 (這兩個東西真的是兒時回憶) ,見面都會用「安安」,直接綜合「早安+午安+晚安」。Have a good one! 也是類似的概念,你可以說 Have a good day / night / evening,但如果懶得選,直接綜合在一起就是 Have a good one 了喔!下次聽到這句話不要還傻傻地回問 “Which one?” 啦!
想從影片學更多道地生活片語,偷偷推薦你 VoiceTube!
小 V 在這邊偷偷跟大家講,如果想要學更多這樣的實用句子,很推薦你上 VoiceTube 看影片學英文!藉由輕鬆有趣的內容,搭配中英文雙語字幕,即使想耍廢看影片放鬆,也是在學英文,罪惡感消失無蹤!
文/ Jerry Hsieh
作者簡介/ VoiceTube看影片學英語
學英文不是艱難的任務,而是一種融入生活的自然態度。今天起,丟掉厚重的教科書,每日鎖定 VoiceTube 看影片學英語 官方部落格,給自己一個流利『用』英語的機會!
The post 不能直翻的英文慣用語!用上了道地程度馬上點滿! appeared first on VoiceTube 英文學習部落格:教你學英文的好方法.